অনির্বাণ দত্তর কবিতা

বাসুদেব দাস
রুদ্রসিংহ মটকের কবিতা: মূল অসমিয়া থেকে বাংলায় অনুবাদ

কী সবুজ হৃদয়ের এই আশা, ভোরের শিশিরের মতো স্বচ্ছ, উজ্জ্বল আশা যদি না থাকে বুকে, আমি হাতের তালুতে…
অনুপমা বসুমতারীর কবিতা: মূল অসমিয়া থেকে বাংলায় অনুবাদ

এইমাত্র পার হয়ে যাব এই সুন্দর মুহূর্তদুঃখের গান গুলি এখন মনে কর না এসো কিছু সময়ের জন্য ডুবে…
নাইজেরিয়ার কবি বেন ওকরির কবিতা

আমরা ঈশ্বরসৃষ্ট সেই অলৌকিক যারা জিভে রেখেছে সময়ের তিক্ত স্বাদ।আমরা চমৎকার!একদিন আমাদের সমস্ত যন্ত্রণা…
প্রণব কুমার বর্মণের কবিতা: মূল অসমিয়া থেকে বাংলায় অনুবাদ

যদি অপেক্ষা কর শীত বসন্তের জন্য অপেক্ষা করার মতো আমার জন্য অপেক্ষা করবে যদি অপেক্ষা কর মাটি মেঘের…
সমীর তাঁতীর কবিতা: মূল অসমিয়া থেকে বাংলা অনুবাদ

যখন যুদ্ধের ভয়ে কোনো মানুষ ঘরের ভেতরে প্রাচীন কোনো শিলামূর্তির মতো নির্বাক স্থির আমি তখন যেতে থাকি…
নীলিম কুমারের কবিতা: মূল অসমিয়া থেকে বাংলা অনুবাদ

কিছুই জিজ্ঞেস না করে আমার বুকের দরজা খুলে সেভেতরে প্রবেশ করল এসেই আমার প্রেমের ফুলদানিটা ভেঙে…
থিক নাত হানের কবিতা ২

আমি চমৎকারভাবে এই সুউচ্চ ঢেউয়ের ওপর দিয়ে এগোচ্ছি –পাহাড় ও পর্বতমালা, পাহাড় এবং পর্বতমালা…
থিক নাত হানের কবিতা ১

তোমরা আমাদের সঙ্গে লড়াই করো,আমরা ঘৃণার সঙ্গে লড়ি বলে,কারণ তোমরা হিংসা ও ঘৃণার…
নেওমি শিহাব নাই-এর কবিতা

নেওমি শিহাব নাই ও জেনি জোসেফ-এর কবিতার অনুবাদ…
আফ্রিকার কবিতা

যন্ত্রণাকাতর পাখিটি মরুভূমিতে আরো কাতর হয়ে পড়ছিল বাতাসে উড়িয়ে দেওয়া একটি গান তার মরূদ্যান যেমন পানিবাহকেরা বলাবলি করছিল…
Marie-Claire Bancquart-এর কবিতা

অনুবাদ করেছেন Marie-Claire Bancquart-এর কবিতা।
রবার্ট ক্রিলির কবিতা

অনুবাদ করেছেন কবি রবার্ট ক্রিলির কবিতা।
টমাস ট্রান্সট্রোমার-এর কবিতা

অনুবাদ করেছেন সুইডিশ কবি টমাস ট্রান্সট্রোমার-এর কবিতা।
ইলিয়া কামিন্সকি-এর কবিতা

অনুবাদ করেছেন ইলিয়া কামিন্সকি, জ্যাসন স্নাইডারম্যান, অ্যান্ড্রু বারটেইনা, ডি নর্ক্স, ক্যান্ডেস জি উইলি এই পাঁচ কবির কবিতা।
কাহলিল জিব্রানের কবিতা ২

—“আমিও তোমার মতো মুক্ত আর অন্ধকার— রাত্রি তুমি জেনো। স্বপ্নের ওপর দিয়ে একা যে রাস্তা অগ্নিময় হয়ে ওঠে সেখানেই হাঁটি।